Estates), сейчас его уже нет на карте; сегодня вместо этой грунтовки — кривая линия на походном маршруте (hiking trail) в каньоне Раньон (Runyon Canyon), а тогда, в конце семидесятых и начале восьмидесятых, это был пустырь для подростков. Но задолго до этого, в двадцатых годах, это место было гораздо интереснее — здесь располагался особняк Эррола Флинна (Errol Flynn), который занимал несколько акров вершины этого широкого холма, возвышающегося над Лос-Анджелесом. Но с того самого времени и до той поры, когда я был ребёнком, особняк пришёл в упадок и к 1979 году превратился в руины — от него остался скелет из больших бетонных панелей (big concrete slab) и пустой бассейн. К тому времени, когда я видел этот особняк, он представлял собой похожие на статуи (statuesque) развалины, с которых открывался изумительный вид.
ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ АПОКАЛИПТИЧЕСКИЙ РИФФ ПЕСНИ ПОГЛОТИЛ ВСЁ МОЁ ТЕЛО…
Осыпающиеся бетонные стены представляли собой двухэтажный лабиринт (maze) — идеальное укрытое от посторонних глаз (out-of-the-way) место для наркоманов (stoners) всех возрастов. Ночью, вдали от сияния уличных фонарей, там было темно хоть глаз выколи (pitch-black). Но у кого-нибудь всегда оказывался радиоприёмник. В тот раз, когда я впервые услышал «Black Sabbath», я был там и торчал от кислоты (on acid). Я почти что отключился, глядя на чёрное небо над Имениями Фуллеров, разглядывая гирлянды звёзд (trails between stars), когда кто-то поблизости оглушил тишину песней «Iron Man». Я не уверен, могу ли я точно описать (pinpoint) то, что я почувствовал — величественный апокалиптический рифф просто поглотил всё моё тело.
Эти развалины и все, кто там был, будто вышли из подросткового кино эпохи семидесятых. В действительности это время было изумительно передано в фильме «Через край» («Over the Edge»), в котором снимался молодой Мэтт Диллон (Matt Dillon). Фильм рассказывал о группке загнанных обкуренных вырвавшихся из-под контроля подростков из Техаса, которых родители игнорировали до такой степени, что они взяли в заложники целый город. В этом фильме — бьюсь об заклад, так было и со всеми подростками, которые околачивались в Имениях Фуллеров, — родители тех парней и понятия не имели, чем на самом деле занимались их дети. В своих самых агрессивных и наиболее реалистичных моментах тот фильм был правдивой картиной (representation) подростковой культуры того времени: многие родители либо недостаточно хорошо присматривали за своими детьми, чтобы заметить проблему, либо наивно полагали, что поступают правильно, доверяя своим чадам и притворяясь слепыми (turn a blind eye).
* * *
КОГДА Я УЧИЛСЯ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ, ПОДРОСТКИ ОДЕВАЛИСЬ, СЛЕДУЯ РАЗНЫМ направлениям. Благодаря Пэт Бенатар (Pat Benatar) и Дэвиду Ли Роту (David Lee Roth) до школы докатилось влияние спандекса, и эта модная тенденция оставила свой цветной след: девушки носили узкие с большим вырезом неоновых расцветок боди (bodysuit), и некоторые парни от них не отставали. Я помню, что когда я учился в младшей средней школе, я даже видел пару «Capezio»[1], но слава богу они вышли из моды к тому времени, как я пошёл в среднюю школу (freshman[2]), хотя причёски «перья в волосах» (feathered hairs) всё ещё были распространены у обоих полов. Это было столь широко распространено, что во всех смыслах не было круто.
Другое огромное влияние на моду оказал фильм «Американский жиголо» («American Gigolo») с Ричардом Гиром в главной роли. Фильм описывал (chronicle) падение стильного парня из Беверли-Хиллс, занятого в мужской проституции (male’s escort). Это было худшим, что могло случиться с голливудскими подростками, потому что каждая девчонка, которой было тринадцать, четырнадцать или пятнадцать лет стала одеваться так, как будто ей было двадцать пять, и стремилась отыскать хорошо одевающегося парня, гораздо старше её самой. Я никогда не пытался настроиться (dial into) на их психологию, но на моих глазах несколько девчонок не старше пятнадцати принялись использовать тонны макияжа, принимать кокаин (blow) и встречаться c девятнадцатилетними и
[1] «Capezio», торговая марка, преимущественно, танцевальной одежды и обуви, включая пуанты.
[2] Слово freshman, помимо первокурсника (студента первого курса в колледже или университете), также обозначает первоклассника (учащегося первого года обучения в четырехгодичной средней школе, high school) или, точнее, девятиклассника. Соответственно, a sophomore — второклассник (или учащийся 10 класса) в средней школе.